Transcript
Warning!
The website deals with topics that may cause trauma.
Former Residential School students can call 1-866-925-4419 for emotional crisis referral services and information on other health supports from the Government of Canada.
Indigenous peoples across Canada can also go to The Hope for Wellness Help Line 24 hours a day, 7 days a week for counselling and crisis intervention. Call the toll-free Help Line at 1-855-242-3310 or connect to the online chat at hopeforwellness.ca.
Text on-screen:
Advancing reconciliation
Addressing past harms and healing
Jessie Sylvestre is a first-language Dene speaker from the Buffalo River Dene Nation
Dr. Jessie Sylvestre
Buffalo River Dene Nation ejeredeséche,
Saskatchewan
Jessie Sylvestre:
My name is Jessie Sylvestre. I come from the Buffalo River Dene Nation. (Speaking Dene language.) So, basically, my Indigenous ceremonial name is Warrior Woman. It's what I translated just now to.
Text on-screen:
Jessie had a rich childhood embracing the Dene language and culture until the age of six.
Jessie Sylvestre:
As a child, I grew up on the land. My parents practised the nomadic way of life. And so, I knew no English until I was six. Prior to that, we lived on the land, and we never had a house. We basically lived in tents, and our main transportation was the river. So, we travelled in a canoe, and my father had a boat too. As children, we were given roles in terms of what to do as we're growing up and how we can sustain ourselves as Dene people, but we didn't find it as a chore. It was who we were and what was expected of us. So, we would haul water. We would haul wood. If my father went rabbit snaring, we would all be there. We'd all be given a snare, so we knew how to snare the rabbits. Everything was in the language.
Text on-screen:
At age six, Jessie was forcefully taken from her family to attend the Beauval Indian Residential School.
Jessie Sylvestre:
We had no contact with the settlers that had arrived and never heard no English whatsoever until we were taken away. Of the five of us, four of us were taken away. I think it was in 1966 or 67, and that's the very first time we heard English, and for the very first time, that's when we saw the non-Indigenous Peoples, and that was the priest and the nun. They came in their black sleek car. That's when I learned English. Quite rapidly, I picked up on English and became… I love to read, and that was probably my way of coping with the loneliness that we all experienced at the residential schools because our parents were not there. And so that was my way of dealing with the loneliness, was isolate myself in a corner and just read. I did a lot of that.
Text on-screen:
Jessie's Dene knowledge and culture never left her.
Jessie Sylvestre:
This language is spoken also in Northern Manitoba, around the Lac Brochet area where we have the Dene also, and they were known as the (speaking Dene language). But because it was anglicized, that's why they called it Lac Brochet. So, our Dene language right from, like I said, right from the southern southwest are the Apache and the Navajo. They are all Dene also.
So, if I travel to Arizona, I can communicate with the Diné, the Navajo there. And again, I could travel to Alaska and communicate with the Diné out there too. So, we do have many names, like I said: the Diné, the Navajo, the Apache. There's the Chipewyan, there's the Athabaskan, and then we have the Gwich'in and the Dogrib.
Text on-screen:
The Dene language needs to be heard.
Jessie Sylvestre:
We're at a time where our language needs to be heard. We need to continue speaking it and advocating it and writing it and translating it and be with the Elders always to make connection, to go back to the land and be with the land. And that's where the interconnectedness of who we are as Indigenous Peoples, as Dene people, is, is where we feel in tune with the land, because that's who we are. The Elders remind me of that: "Jessie, you're living in a city, but be mindful. You need to get back to the land." And so, I frequent the land and the ceremony, and that's because I didn't grow up in ceremony. Being in the residential school, there were no ceremonies, there were no eagle feathers, there were no sweetgrass, there was no smudging… unheard of until I began my studies at university. And then I realized, oh my goodness, you know, like, gee whiz, I'm Dene and I'm living a non-Indigenous life, you know, the way I speak, the way I dress, what I ate, my thoughts. So, it took me many years and I'm still unlearning and relearning who I am as a Dene woman, as a Dene warrior.
And personally, it was a hard journey. It was a really tough journey. I had to relearn and undo so much that it brought so much pain.
So, with the journey of decolonizing, as I said, it's probably one of the loneliest journeys that I'm on. With where I'm at, I don't think I'll ever go back to being that little girl that was taken away at the age of six and conformed to the colonial ways of everything and not ever being taught who I am as a little Dene girl. And we were silenced. We were not allowed to speak up and be heard.
Text on-screen:
In July 2022, Pope Francis visited Canada to apologize on behalf of the Catholic Church for its role in the residential school system.
As part of a team of Indigenous language interpreters, Jessie was asked to translate the Pope's address into Dene during the live event.
Jessie Sylvestre:
Well, when I first got the email from Ottawa, I was really excited. It really excited me. And then I thought, dang, you know, like the Pope, it was something that I had to really take into ceremony so I could fully understand the purpose of why I have to travel to Ottawa.
It took me many years to leave the church because of the guilt they've instilled in me.
And so, I talked to a few Elders, and they said that your language will be heard, Jess. People are going to hear your language in Canada. And so that encouraged me.
There are times I did get emotional because I thought about my parents also, but personally, for myself, emotionally, I just had some angry moments of like, how dare you? And you're not being honest. Like, be honest to our people and be truthful. You shouldn't have to read from the paper because our people always say if we want to apologize, it should come from the heart. It shouldn't be something that someone else wrote and you're reading it, because there's a disconnect automatically.
There were some real emotional times, but that's to be expected. And of course, many of us were angry when we got back there. But we had to be careful. And with the encouragement of the team there from CIRNAC, as soon as you're in the booth, you know, my job is to translate and push aside my angry emotions for the moment.
I was in the residential school for ten years of my life. And so basically, what I learned up to the time I graduated in 1978… it was all the colonial Western way of teachings, and I learned to speak and articulate well in English also. But at the same time, I maintained my Dene language almost in silence. And so, when we were doing the translating for the Pope's visit, it brought back some ugly memories, and a lot of them were not very good, you know, with the abuses that happened while they were there. And they were revered as… the priests were revered as the holy ones that never did wrong.
It was the loneliness and feeling isolated that came back when I saw all the priests and the Pope, very patriarchal, straight men. I almost felt kind of sick looking at them. And then I thought, how can our people still kneel down and bow down and allow these people to conform to their way of thinking? That made me angry because I reflected back as a child. We were segregated—my sister and I together, Marlene, and my brothers, James and Delbert. Delbert is the youngest. We weren't allowed to see one another. So those came back.
There's always going to be our memories. We have triggers almost every day. I know we're told, get on with your life, Jess. Well, I have gone on with my life, you know. I feel I'm educated now with a Bachelor of Education degree. I have my master's degree, and I just attained my doctorate degree. But the memories will always be there. As much as you try really hard to forget, the smell of a cigar will trigger the priest sitting behind a desk where, you know, molestations took place, those kinds of things. Old furniture, the smell of the old furniture, the long drapes that, you know, flashbacks all the time that we see every day when we go into buildings. It's like, oh my god, just give me a few seconds, and people don't understand. And so, this is an everyday thing for a lot of the Survivors, the warriors that are out there. They're fighting to be who they are and regain who we are. And so those memories came back, you know, as we're sitting there. And I had to maintain my composure and translate the best I could. But when the team got together, we became a family with the 23 of us that were there, and with the CIRNAC team, I mean, a beautiful team we had.
Text on-screen:
Jessie has spent a lifetime advocating for the preservation of the Dene language and culture.
Jessie Sylvestre:
I know they do have statistics, and we have done them within our own nations. Right now, we haven't completely lost it, but we can't get too comfortable with where we're at. We still need to encourage our educators and our leaders to really put our language and our culture and our ceremonies in the forefront. Because if that is not encouraged, then we're in crisis also, and we're almost there.
So now, with land-based teachings that are happening, many of the children are back out on the land. And I must encourage our land-based educators and teachers to speak the language out there and have the children participate with the hunts and let them do the skinning, the cleaning and what needs to be done to be brought back home.
We need to really put our minds together collectively and strategize in terms of what are some ways that we can help to revitalize our Indigenous languages and our Denesoline language.
I would really encourage to have the Dene languages spoken in schools, in work areas, in the stores, in the band office, conducted in the language. The meetings to be conducted in the language, our radio stations to have the languages spoken at all times.
We really need to advocate for who we are with the languages and really fight for it, and do what we can to reawaken, you know, what's been put to rest.
Text on-screen:
"When we speak in our language, it has a spirit, and it's sacred. So, it comes to life."
Canada Wordmark